Трудности перевода
Совсем старый стал и грамматику англицкую зобыл нафик. Полез на геовизитор на предмет узнать из каких мест нашей необъятной родины меня читают. Заинтересовался городком рядом с Иваново, загрузил в гугольмапс kml файл, читаю название городка Схуя...да, какой оказывается интересный городок есть в России матушке. Только спустя минут 10 таки до меня дошло что сочетание sh это будет "па русски" буковка Ш, ну и город соответственно Шуя. Вот такой вот залип.... кстати, никто нихочет признаться в авторстве посещения а ?